Cycle | 1 | ||||||||||||
Niveau du cadre francophone de certification | 6 | ||||||||||||
Code | TRP-1-014 1.1.1 | ||||||||||||
Crédits ECTS | 3 | ||||||||||||
Volume horaire (h/an) | 135 | ||||||||||||
Période | Quadrimestre 1 | ||||||||||||
Implantation(s) | ECONOMIQUE - Jemeppe | ||||||||||||
Unité | Obligatoire | ||||||||||||
Responsable de la fiche | CZAJA, BRIGITTE | ||||||||||||
Pondération | 30 | ||||||||||||
Composition de l'unité d'enseignement |
|
||||||||||||
Prérequis | |||||||||||||
Corequis |
Communiquer : écouter, informer, conseiller les acteurs tant en interne qu’en externe |
|
Allemand
• écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui e concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs.
• lire: lire des textes courts très simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples.
• parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs.
• écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple.
Néerlandais
- Appliquer l’ensemble des règles grammaticales
- Etablir un échange oral spontané dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié avec un interlocuteur natif bienveillant (en direct ou au téléphone).
- Lire, préparer et analyser des textes authentiques complexes en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un allemand précis et grammaticalement correct.
- Rédiger des messages écrits complexes à des fins professionnelles de type e-mails, lettres, (prise de rendez-vous, demande de renseignement, commande de produits…) dans un allemand formel et grammaticalement correct.
- Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio pour apprenants et authentiques.
- Utiliser, reformuler en allemand (définitions, synonymes …) et traduire d’une langue à l’autre du vocabulaire général et technique dans différents domaines (contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, travail en équipe, small talk, ...
- Interagir avec un interlocuteur néerlandophone par écrit et en face à face lors du'un échnage linguistique
- Comprendre un texte de la spécialité ou d'actualité, en extraire le sens et pouvoir reformuler le contenu et donner son avis sur le sujet
- Présenter de manière personnelle et vulgariser un sujet du domaine de la logistique ou du transport
Espagnol
• écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs.
• lire: lire des textes de la vie de tous les jours (des lettres, des menus, des publicités, etc.) ainsi que des textes avec des sujets économiques et des articles de presse.
• parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles, faire des présentations sur un sujet culturelle ou économique en utilisant un vocabulaire et un correcte et approprié à chaque situation.
• écrire: écrire des documents d’une certaine complexité : des rapports, des résumés, des conseils, des suggestions, des mails, des lettres, des cartes conceptuelles, power point, etc.
Néerlandais |
|
Espagnol |
|
Allemand |
|
Czaja BRIGITTE, | "Deutsch Wirtschaftsdeutsch Texte Kommunikation Wirtschaftswortschatz " |